党的十八大报告中明确提出“文化是民族的血脉,是人民的精神家园”,为弘扬民族文化,促进中华文化的海外传播,进一步加强国学译馆建设,开展好127计划,建设一支高素质的国学翻译团队,经研究决定,学院把国学教育活动作为我院文化建设、精神文明建设、干部素质提高培训的重要工作予以规划和实施,在教师中全面推行国学素养提升计划。让教职员工都积极参与到积淀国学素养,从而提高履职能力和业务能力的活动中来。
一、指导思想
以进行中华民族优秀传统文化教育为核心,以讲座为主阵地,以熟读经典为载体,全面推进国学教育学习活动。通过各种形式学习活动的开展,引导教师从传统的优秀经典诗文中寻求滋养,在文化底蕴中积淀的过程中突出创新人格与现代精神的塑造。
二、活动目的
传承中华美德,培育民族精神,提高外语教师学贯中西的能力,促进外语翻译质量水平全面提高。促进教师具备“学贯中西,博通四海、国际视野、国学内涵、君子气象”的精神风貌。
三、内容安排
1、学院向各教研室分发《蔡志忠漫画中国传统文化经典中英文对照系列》、《国学常识 国学经典 国学精粹 一本通》、《钱文忠漫谈人生》、《中国人应知的国学常识》、《中国智慧》(易中天著)、 《中国传统文化十五讲》《用日语讲的中国民间故事(日汉对照听读版)》等普及型简易读本,鼓励教师利用业余时间自学国学知识,做到每学期熟读一本国学经典。
2、把学习、宣传国学以及研究国学对我院构建和谐校园、促进干部素质提高的作用,作为国学译馆工作的内容,定期召开研讨会,总结相关的成果。计划今年开展世界名山翻译研讨会和陶渊明作品研讨会。
3、设立由教师主讲的国学微讲坛,
四、组织形式
1、活动责任人:国学译馆 龚唯
2、国学微讲坛由外请专家、国学译馆项目组负责人等为全院教师做讲座。一般时间安排在学院大会前20分钟。
3、研讨会每学期一次,设立主题,教师提交论文,在国学译馆范围内进行交流学习。
五、记录与资料整理
1、为讲坛电子教案和纸质教案资料的保存。
2、教师自学的读书笔记,每年上交一次。
3、有关会议论文、翻译成果的保存。
六、要求:
1、高度重视,精心组织。加强教师国学教育工作,是新形势下我院进一步提高外语翻译水平的重要措施,全体教师特别是国学译馆成员要认真学习。
2、积极参与,交流成果。国学译馆副教授以上成员必须申报微讲坛的讲座。国学译馆办公室要做好登记、资料查询等服务工作和组织工作,及时组织成员开展各种学习交流活动。