外国语学院
 首页 | 学院概况 | 党的建设 | 学科建设 | 科研合作 | 学生工作 | 教学培训 | 校友风采 | 本科评估 | PUE创业实践区 | 资料下载 
请输入搜索信息:
今天是:
文章内容
当前位置: 首页>>科研合作>>国学译馆>>正文
国学译馆顺利完成世界名山大会口笔译任务
2017-06-26 14:37  

 

第二届世界名山学术研讨会暨高校公共外交论坛201619-20日在九江学院举行,来自15个国家和地区的60余位专家学者参会。本次活动由四座中国名山脚下的高校——九江学院、泰山学院、黄山学院、乐山师范学院主办,位于庐山之麓的九江学院承办,中国全球传播与公共外交研究专业委员会协办。当天,来自澳大利亚、美国、巴西、伊朗、南非、德国等五大洲15个国家和地区的世界名山所在地高校的专家学者,以及中国内地公共外交界的学者共同出席会议。中共九江学院党委书记郑翔在开幕式上致辞时表示,名山是人类共同的精神家园,是联结世界人民的友谊纽带。宣传名山并推动世界名山研究,是世界名山所在地之高校的天赋责任,加强国际间高校的合作与交流,是建设世界名山研究学术基础的前提。受邀出席研讨会的中国国务院新闻办公室原主任、现中国人民大学新闻学院院长赵启正认为,名山旅游和公共外交有很大的关联。“出国旅游的人也许没有公共外交这个概念,但是他们却承担着公共外交的任务,所以旅游者是天然的公共外交承担者。” 本次活动历时两天,期间举行了“名山旅游与公共外交”圆桌论坛、“公共外交”专题研讨交流活动、世界名山学术研讨等活动。

   外国语学院承担了此次会议的会务工作。所有的笔译和口译工作都由国学译馆负责。国学译馆全体教师,在负责人桑龙扬教授的带领下,加班加点,夜以继日,连续奋战,任劳任怨,刻苦训练,完成了会议所需的所有口笔译任务。在会议开幕前一年,国学译馆就开始翻译由校党委书记郑翔亲自策划和设计的《走进世界名山》一书。该书主要由外语学院和旅游学院共同翻译,外国语学院院长韩琨和旅游学院院长李松志教授担任主编,国学译馆负责人桑龙扬教授、龚唯以及旅游学院魏伟新、熊云明等老师担任副主编,全体国学译馆老师参加了该书的翻译工作,桑龙扬教授负责全书的校对、译文的审校和修改以及体例编排等工作。《走进世界名山》中英对照版在会议开幕前的8月由江西人民出版社出版。除了翻译和出版《走进世界名山》以外,国学译馆还承担了会议有关的书面材料,包括开幕式和闭幕式的领导与嘉宾讲话稿、所有参会代表的发言稿和论文稿,以及会议总结和新闻报道等书面材料。

  除了笔译工作,国学译馆积极备战此次大会的口译工作,成立了以桑龙扬教授为组长的口译小组,挑选了外语学院口语能力和表达能力较强的老师作为成员,主要成员有:赵宋文,冯韬,张春子,王萍,刘瑶,张婷娜,余小芳,于霞,江慧,张南,李超,张秀峰,梅君,廖晓雪,吴远航,陈丽娟,郭亮,梁丹,桑艳平,张瑛等。经过数月强化训练,口译组成员的口译能力得到大大提升,顺利完成了各项口译任务,获得了与会代表的好评,为此次大会的圆满召开发挥了重要作用。

 

 

 

 

2016922

  

 

关闭窗口

九江学院外国语学院  版权所有