外国语学院
 首页 | 学院概况 | 党的建设 | 学科建设 | 科研合作 | 学生工作 | 教学培训 | 校友风采 | 审核评估 | PUE创业实践区 | 资料下载 
请输入搜索信息:
今天是:
文章内容
当前位置: 首页>>学院新闻>>正文

司显柱教授谈文学语言与文学翻译

 

2024-04-28 08:44 杨莉/文 张南/图 

为提升外国语学院师生的翻译能力和翻译素养,在江西省翻译协会四届一次理事会召开之际,外国语学院在2024年4月26日下午特邀司显柱教授作了题为“文学语言与文学翻译”的专题讲座。专题讲座在外国语学院三楼报告厅举行,由外国语学院院长周志高教授主持,四百余名师生聆听了司教授的精彩讲座,反映获益匪浅。

司显柱教授从文学的内容与形式、原语形式与译语形式之间的辩证关系,明确提出文化过滤现象不可避免,结合形式的翻译与意义的翻译,论述了文学翻译观:文学,译可译,非常译。司显柱教授还提出文学翻译“没有最好,只有更好”和“虽不能至,心向往之”的观点,强调了语言能力与个人发展的密切性,鼓励语言专业的学生多去阅读经典文学作品。既要勤学外语语言知识,又要夯实母语语言能力,踏实地将专业知识学好学深,成为优秀的外语人才,讲好中国故事。

司显柱还与现场师生进行互动交流,迸发了思想火花,为同学们的学习生涯和未来发展启迪了方向。

最后,周志高教授作了讲座总结,指出语言作为能指的符号,主要功能和目的是“交流”。文学作品是作者与读者交流的媒介,如何正确地理解文学作品,要求读者站在“理想读者”的立场。司教授关于文学翻译的讲座结合了翻译理论与翻译实践,充分展示了翻译之难、翻译之妙、翻译之趣、翻译之功。现场的师生表示此次讲座开阔了眼界,拓展了视野,提高了学习兴趣,增强了翻译的理解,对今后翻译学习和翻译实践能力的培养有很强的实践意义。

                                                                  教务科供稿

                                                                                                         审核:项莉 周志高

关闭窗口

九江学院外国语学院  版权所有